Skip to content

El Huehuetlatolli de la abuela

Los Huehuetlatollis son un tipo específico del género de tlatolli, lo que se puede traducir como “palabra” o “discurso” y suele contar historias y mitos. Leon Portilla compara el tlatolli a la prosa. Los huehuetlatollis toman la forma de “las pláticas que hacían los padres a los hijos”, transmitidos de manera oral con habla fina y cuidadosa (Silva Galeana, 2002). Pero los huehuetlatolli van más allá de eso, también el huehuetlatolli “constituye, pues, el núcleo, la parte medular del libro de la retórica, filosofía moral y teología de los nahuas” (Díaz Cíntora, 1995). Garibay lo describe como un indoctrinación que hace de una generación a otra (Díaz Cíntora, 1995). Así era la manera de transmitir conocimiento acumulado a otras generaciones y por eso podemos entender que representa algo sumamente importante de la cultura y literatura nahua; el conocimiento acumulado suele formar la base de una cultura y los conocimientos diferentes de culturas forman las diferencias de las propias culturas.
Muchos huehuetlatolli abordan los temas de cómo debe ser el comportamiento de los jóvenes (los que ya tienen edad suficiente para tener “discreción” (Díaz Cíntora, 1995), o la habilidad de tomar decisiones propias. Por eso, ya que todos los jóvenes de herencia noble iban a recibir estos conocimientos y valores culturales, los huehuetlatollis explican como debe ser el comportamiento para todos, más allá de solo un asunto de los niños. Los temas abordados también nos dicen cuales son los temas relevantes e importantes en la sociedad dominante. Algo que sea tan importante de que sea tratado en esta literatura importante nos dice mucho. Por ejemplo, el capítulo 18 y 19 del libro sexto del códice florentino, un papá le habla a su hija, y devota muchas palabras para aconsejar que no debe distraerse por “el deleite carnal”, que se conserve su virginidad y que generalmente resista las tentaciones (incluso sexuales) (Díaz Cíntora, 1995). De aquí, nos ilustra el pensamiento y costumbres de la sociedad nahua. Primero, resulta importante estos valores acerca de la tentación y la sexualidad. Además, es cosa bastante común que, según los que cuentan los huehuetlatollis, necesita ser contado y no puede ser ignorado. He aquí un huehuetlatolli de un contexto personal, imaginado desde la perspectiva de mi abuela.

My Dear Grandson, listen to me and listen to the words that I tell you. You are growing up, becoming a man, an eagle-jaguar, and learning to live on your own, moving to learn and explore in a new country, though you still have much to learn. First and foremost, you must listen to the advice that I give you, because of the wisdom that I possess. You must always remember to stay connected with your family with those who raised you and those whose blood runs in your veins. You must stay close to those who have taken care of you, and it is equally your duty to take care of those in your family who need it. I took care of your father when he was young; I lovingly formed him and raised him to adulthood, just as he and your mother have taken care of you, just as my mother and father took care of me, with great love.
Familiar bonds are essential; those who throw them off will be condemned to dishonor. Those who reject the essential familial duties, those who shamefully leave the community of the family, the essential and primordial community, not only deprive themselves of an essential part of life, but they will do great dishonor upon themselves. My dear, never distance yourself from your family. Do not step away from your duties, whether it be to care for your progeny, or take care of your elders. Do not turn away from your brothers, you must instead guide each other through life and stay by each other’s side. To be condemned to dishonor and rejection is a terrible thing, so do not subject yourself to this and stay close to your family.
There is much you have learned and much you will learn being in another country. However, my young grandson, you must recognize that there is knowledge that I possess from growing up in my country and knowledge that my ancestors possessed growing up in their respective lands, to us far away in space and time, though not so far. You have not known the pain of persecution, you have not known social rejection or the danger of war, but you must never forget these dangers. My ancestors, las viejas y los viejos, my parents and grandparents, left their homelands for safety, as they were rejected by the people that lived there and were subject to violence, discrimination and persecution. I too, when I was just a girl, knew the threat of war, and of persecution in a region where our political community was rejected. My ancestors, those of white hair and white heads, taught me not to forget the danger that they had endured, and I am telling you not to forget the danger I have endured.
My dear Grandson, never forget where you came from and what constitutes you. Never forget those around you who formed you and who cared for you. Never forget what your ancestors have endured. Never forget that our ancestors were rejected by their society but nonetheless persisted, took care of each other, and succeeded. Never forget the danger that I have endured, nor that of my ancestors, and never separate yourself from your sacred and essential familial ties. To reject these bonds is to reject life itself, and to reject yourself, so therefore you must recognize and respect them.
Este huehuetlatolli está escrito desde la perspectiva de mi abuela, hablándome a mí, dándome consejos. Toma de inspiración lo que me ha contado a lo largo de la vida, y también he tomado unas decisiones creativas acerca del contenido. Por ejemplo, he agregado consejos que nunca fueron sus palabras propias, pero según mi perspectiva, forman parte de la memoria colectiva de muchas comunidades judías. Mi abuela creció en Israel, y en sus pensamientos lleva los rasgos de haber aprendido en las escuelas allá, y además con la experiencia de tener familiares que crecieron con antisemitismo en Europa. Esta experiencia crea, para mi abuela, una memoria de trauma y una perspectiva de persecución. En mi huehuetlatolli, quiero mostrar que pienso que esta perspectiva en muchas comunidades judías se reproduce por los consejos y los cuentos de una generación hacia la otra, y por eso esta perspectiva sigue existiendo hoy en día. Esto es la forma que tomaban los huehuetlatollis en la época de los Mexicas, y por eso considero el tema que abordé como relevante al género.

Citas

León Portilla, Miguel, y Librado Silva Galeana. Bernardino de Sahagún: Quinientos Años de Presencia. Universidad Nacional Autónoma de México, 2002.
Díaz Cíntora, Salvador. Huehuetlatolli: Libro Sexto Del Codice Florentino. Universidad Nacional Autónoma de México, 1995.